Tradução Técnica

O que é tradução técnica?

A Tradução Técnica é um tipo de tradução que consiste em traduzir textos técnicos com assuntos específicos. Erroneamente vista como “fácil”, essa tradução não só precisa de uma linguagem  diferente, mas também que seja levado em consideração sua finalidade (para que ela servirá), execução (como traduzir) e público-alvo (quem lerá). Ao contrário da Tradução Juramentada, ela não precisa ter reconhecimento legal para que seja válida.

Um dos fatores mais marcantes dessa tradução é a utilização de uma linguagem especializada, baseada em terminologias, por seu texto fonte se encaixar em um ramo de atividade específico. Não é somente passar de uma língua para outra e sim, buscar a equivalência de termos, por meio de pesquisas, glossários, contato com profissionais da área, dicionários e etc.

Alguns dos desafios que os tradutores enfrentam para traduzir textos técnicos são o uso de jargões e abreviações, que muitas vezes não são alcançados na língua de chegada e também a variante cultural, pois se o público alvo é desconhecido, o texto pode se tornar irrelevante ou inadequado. Um exemplo desse desafio é compreender que a linguagem empregada pode ser muitas vezes repetitivas e é papel do tradutor manter essa repetição, já que essa é uma característica intrínseca do gênero textual. Por este motivo, é de fundamental importância ter um vasto conhecimento não só em ambas as línguas, mas em diversas áreas, além de uma extensa bagagem cultural para que se apresente uma tradução adequada e com a maior fidelidade possível.

Manuais de instruções, bulas e rótulos de remédio, mapas, apostilas, artigos científicos, normas, treinamentos e códigos de conduta são exemplos de materiais que necessitam de uma tradução técnica. Empresas tecnológicas, farmacêuticas, de auditoria e o meio acadêmico são as principais fontes de materiais técnicos que requerem esse tipo de tradução.

Junto com a Tradução Juramentada, ambas formam o carro-chefe da nossa empresa. Possuímos profissionais que possuem ampla experiência nesses segmentos, trabalhando ao lado de grandes empresas brasileiras e multinacionais. Utilizamos ferramentas e softwares modernos para executar trabalhos de maiores proporções, sempre prezando pela qualidade e agilidade. Além disso, possuímos nossa equipe de diagramação, extremamente necessária para traduções técnicas, já que estas precisam seguir uma linha de formatação específica.

Tradução Técnica

Endereços

São Paulo | SP | Brasil
Av. Paulista, 352
8º Andar
CEP: 01310-000
Fone: (11) 3287-3200
sp@globallanguages.com.br

Rio de Janeiro | RJ | Brasil
Rua Haddock Lobo, 210
8º Andar
CEP: 20260-142
Fone: (21) 2524-2525
rj@centraldetraducoes.com.br

Porto Alegre | RS | Brasil
Rua Padre Chagas, 79
4º Andar
CEP: 90570-080
Fone: (51) 3092-0043
rs@centraldetraducoes.com.br

Joinville | SC | Brasil
Av. Juscelino Kubitscheck, 410
3º Andar
CEP: 89201-100
Fone: (47) 3422-0038
sc@centraldetraducoes.com.br

Saiba mais sobre tradução técnica

FALE CONOSCO

A empresa de tradução Global Languages conta com uma orientação global que está sendo desenvolvida via parcerias empresariais, cujas relações são estabelecidas por meio de suas subsidiárias e de seus escritórios operacionais em várias cidades.

  • Como você gostaria de ser contatado?

  • Solicito Informações sobre:

TRABALHE CONOSCO

Como nosso colaborador, você verá como é interessante trabalhar em projetos com muitas das principais empresas de alta tecnologia do mundo e participar de equipes com os melhores gerentes de projeto, tradutores, redatores e editores, além de um notável ambiente de trabalho multicultural e internacional.

  • Formato de dataMM barra DD barra YY
  • Dados Profissionais

  • Não Recrutamos Tradutores Autônomos (free-lancers). Todo tradutor da Global Languages trabalha sob um rígido acordo de confidencialidade, que protege a documentação interna da empresa e evita a divulgação de material sigiloso e ainda não lançado no mercado.
  • Remuneração

  • Informações Adicionais

PESQUISA DE SATISFAÇÃO
  • Formato de dataMM barra DD barra YY
  • Relativamente à qualidade técnica do serviço prestado:

    1) A tradução realizada atingiu as expectativas em termos de correção, exatidão e clareza textual?
  • Pontualidade:

    2) O prazo de entrega informado em seu orçamento foi cumprido?
  • Atendimento Comercial:

    3) O atendimento comercial prestado foi satisfatório?
  • 4) Você indicaria os serviços da Global Languages?